NEWEST PROJECTS


Sala Naos -  Santander Spain 2008       
English Translations’ vuelve a Santander Publicado by Soledad Calabuig Octubre 20th, 2008 en Cultura, Eventos y Exposiciones. absolutcantabria.com
Parece ser que la antigua nave Sotoliva vuelve a Santander una vez más demostrando su excepcional arte. Este año el renovado espacio cultural vuelve con un nuevo nombre y un nuevo reconocimiento: Sala Naos, y de esta forma después de la muestra colectiva de fotografía ‘España, diez miradas’, este 2008 se retoma en Cantabria este evento cultural que gestiona la Autoridad Portuaria de Santander. Se trata de la vuelta al proyecto ‘English Translations’, una exclusiva muestra de doce aclamados artistas (trabajadores frecuentes de Inglaterra).
Los populares integrantes de este maravilloso grupo son: Ana Aceves, Carlos España Caparrós, Guillem Ramos Poquí, Uliana Montoya, Natalia Rivero Sanz, Loli Cardeñoso, Lorenzo Belenguer, Marisol Cavia, Manuel J. Noguera de Haro, María Alvarez Echenique, María Zulueta, y Trinidad Ball. Cada uno de ellos con un excepcional porvenir y un admirable currículo de logros artísticos.
Bajo la dirección del artista cántabro Jesús Alberto Pérez Castaños es que este popular grupo ha logrado sus
grandes logros. De todas formas la propuesta concierne bajo el epígrafe de ‘English Translations’, evento que ha unido tanto a artistas cantabros, como artistas españoles de diferentes regiones.
Desde hoy viernes, se podrán visitar las salas culturales en donde se degustaran muestras de seis pintores diferentes, cuatro poetas, dos fotógrafos, y también dos músicos cantabros.


 

 

                 

 

 

 

      

work by Marisol Cavia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               2 0 0 7

Art below

 

 

 

  ACT ART 5 – TILL DEATH US DO ART

– 8th June 2007, The Arches, Southwark Street, London SE1.
What are we to make of Act Art, the event has been on people’s lips all week – “are you going to Act Art on Friday?” seemed to be the question wherever we went.
Best go to Act Art then. “1 venue, 120 artists” boasted the flyer. We talking a busy venue and bag loads of live art, performance art, photography, painting, sculpture
– packed with people, all kinds of gender defying creatures, pretty boys in red dresses and high heels, photographers in masks, giant video screens, people wanted to catch you in deep conversations about art, others just wanting to bite you - installations, big screens screening Holly Johnson, Lee Adams, Ron Athey, Kira O’Reilly
– glimpses caught here and there on passing screens under different arches as shopping trolley pushing performance artists crash in to your shins and girls on skate-
boards drench you in beer and swear blind it was an accident and not a performance. Timberlina, Ryan Styles, Stav B and a whole host of performers, Miss Cunty is
around here somewhere. There’s a self mocking naked man called Kevin  up on a  plinth, naked save for his glasses as  Lady in Red  blasts out of the  PA, covering
himself with ketchup and slowly dancing, what would Chris Dethingy and his fans think – he’s already been introduced as Kevin in Red, he wasn’t in red when he
started. Art (and the possibilities of art) are coming at you from all sides and all angles, some of it stimulating, some of it maybe feeling a little like an art foundation
course (no bad thing, I guess, where else can an excited art student interact with established names?). The venue is spread out through five cavernous railway arches (apparently a capacity of 1000 and feeling full, not overcrowded though, the organisers haven’t been greedy), there’s a full sit down cinema somewhere in here, Pete Burns is running around somewhere. Mostly it seems to be about interacting, there’s a relaxed curious atmosphere, people happy to start talking, discovering, tasting, asking – the task of checking everything out really is an impossible one. Putting names to works or working out who just did what or who’s on the video screen now in this rather positive semi party semi club atmosphere and pumping dance DJs and healthy confusion in the toilets is not what it seems to be about anyway, tonight is about the moment, the experience, the set of interactions. Act Art is great fun, Act Art is intriguing on many levels, Act Art is stimulating. All kinds of artwork on the walls demanding further investigation somewhere down the line, some future date – Veenus Vortex, Manuel Noguera, Julia Prezeworthy...
Published by Organ Magazine.

 

 

 

      2 0 0 3


press / news

2 0 0 8

QX international magazine
ACTART6

 

sala naos

 

S a n t a n d e r Diario Montañes -  English Translations in S a l a N a o s

 

El Instituto Cervantes de Londres acoge un proyecto de creadores cántabros'English Translations', iniciativa de la Autoridad Portuaria inaugurada ayer, se completa este otoño con la presentación de artistas españoles en Santander De izquierda a derecha, Rafael Leonardo Setién, Chema Puente, Ángel Izquierdo, Ricardo Cavada, Joaquín Martínez, Ana Rodríguez de la Robla, Marisol Cavia, Fernando Abascal y Jean Damien. Abajo, Juan Antonio González Fuentes y Jesús Alberto Pérez Castaños. / IONE SAIZAR


FICHA TÉCNICA
Organiza: Autoridad Portuaria de Santander y el Instituto Cervantes de Londres que dirige Juan Pedro Aparicio.

Comisariado: Jesús AlbertoPérez Castaños.

Coordinación publicación: Carlos Limorti Enrique     Luzuriaga.

Coordinación artistas de Londres: Marisol Cavia.

Diseño catálogo: Pérez Castaños y Limorti. Fotografías: Bruno Ochaita, JAPC, Pedro F. Palazuelos. R. de La Robla y los autores

 

Participantes desde Cantabria: Ricardo Cavada, Angel Izquierdo, Rafael Leonardo Setién, Joaquín Martínez Cano, Yolanda Novoa y Damién R. Verloop (pintura); Bruno Ochaita y Javier Vila
(fotografía). Fernando Abascal Cobo, Guillermo Balbona, Juan Antonio González Fuentes y Ana Rodríguez de la Robla (poesía). Y Chema Puente y Ramón Fernández (música).

Artistas que mostrarán su obra en Santander en otoño: Ana Aceves, Carlos España Caparrós, Guillern Ramos Poquí, Uliana Montoya, Loli Cardeñoso, Lorenzo Belenguer, Marisol Cavia, Manuel J Noguera de Haro, María Alvarez Echenique, María Zulueta, Natalia Rivero Sanz y Trinidad Ball.
La Autoridad Portuaria y el Instituto Cervantes organizaron ayer en Londres el proyecto 'English Translations', que une a creadores y artistas cántabros en un trayecto expositivo entre la capital de Cantabria y la del Reino Unido.
Esta iniciativa, tal como se avanzó, la integran catorce trabajos de poetas, artistas plásticos y músicos que se presentaron en la sede del Instituto Cervantes de Londres.

Este itinerario se completa con el regreso del proyecto, las obras de doce artistas españoles que habitualmente desarrollan su trabajo en Inglaterra serán exhibidas durante el próximo otoño en la sala Naos del puerto santanderino.

La propuesta, inaugurada ayer, presentó sus credenciales en un acto que contó con la presencia de la mayoría de los participantes en la doble convocatoria.
Un proyecto impulsado por Jesús Alberto Pérez Castaños, que ejerce como comisario, además de desarrollar otras labores de gestión y organización.

La diversidad creativa y multidisciplinar caracteriza el trabajo que tiene su reflejo tanto en la exposición como en la publicación de las entidades convocantes presentada ayer.

Poesía, plástica, fotografía, música en un itinerario multidisciplinar, 'English translations', que responde en su fundamento a cuestiones como la
pasión por el horizonte, la melancolía del viajero o el artista, al desear el conocimiento de otros lugares distantes, a modo de conjeturas que «iluminan,
en ocasiones de manera obsesiva, el trabajo innovador de pintores, poetas o músicos, empeñados en traspasar los lindes que marcan las fronteras de otros países y naciones con la realización de obras que se fecundan en el tránsito, en el desplazamiento».

Proyecto conceptual

De este empeño conceptual surge, según reza el fundamento del proyecto,
«la compleja interrogación sobre el artista y su horizonte existencial,
siempre plagado de limitaciones y misterios donde se ocultan otros territorios que incitan a
sus fantasmas para ser utilizados como herramientas fértiles del acto descubridor».

Este viaje de ida y vuelta está habitado por un conjunto de artistas que han desarrollado su trabajo «bajo la inspiración del viaje, en su significación
más intensa y también más enigmática: «tránsito». 'English translations' presenta así desde Cantabria a seis pintores «con un trabajo riguroso, entre
la abstracción y la representación más figurativa»; dos fotógrafos que «utilizan la representación y la imagen desde enfoques bien distintos»; cuatro
escritores elegidos para este proyecto por su «especial interés en expresar acentuados sentimientos sobre la manifestación de
la poesía en sus vidas»; y dos músicos, que recorren el más puro repertorio de la música tradicional de Cantabria.

Una iniciativa, en fin, plural que trata de acercar a artistas, creadores y público a través de lenguajes arropados en una acción intercultural.

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Picasso's Legacy, Article by Anthony Downey. Viva Art. VE. 2003

 

 

3-D Work - exhibited at Fresh Art - London 2002   menu        next page